त्वया कुटीरकं कार्यं मठस्यास्य विदूरतः । प्रवेशो नैव कार्यस्तु ममात्रास्तं गते रवौ
tvayā kuṭīrakaṃ kāryaṃ maṭhasyāsya vidūrataḥ | praveśo naiva kāryastu mamātrāstaṃ gate ravau
Tu dois construire une petite hutte à distance de ce monastère. Et tu ne dois pas entrer ici tant que je suis présent, jusqu'à ce que le soleil soit couché.
The ascetic brāhmaṇa (guru) laying down disciplinary rules
Tirtha: Trisaṅgama
Type: sangam
Scene: A guru points to a spot away from the monastery, instructing the disciple to build a small hut; the monastery stands modestly, and the sun is shown descending toward the horizon, indicating the time restriction.
Spiritual training includes concrete boundaries—restraint, humility, and regulated conduct—rather than mere verbal devotion.
The instruction occurs within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative setting; the verse is about monastic discipline, not a named tīrtha.
A rule of conduct (samaya) is prescribed: build a hut away from the maṭha and avoid entry until sunset/under specified conditions.