Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

पश्चात्कृतयुगं भावि भूयोऽपि द्विजसत्तमाः

paścātkṛtayugaṃ bhāvi bhūyo'pi dvijasattamāḥ

Ensuite, ô le meilleur des deux-fois-nés, le Kṛta-yuga reviendra de nouveau.

पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय (काल/क्रमवाचक) = afterwards
कृतयुगम्the Kṛta age
कृतयुगम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक) + yuga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुष-समास: कृतं युगम् = Kṛta-yuga
भाविwill occur / is to be
भावि:
Visheshana (Adjectival to subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भविष्यदर्थक-विशेषण = future/that which will be
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरर्थक) = again/further
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/समुच्चय/अपि-कार) = also/even
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बोधनार्थे प्रयुक्तं (vocative sense though nominative form) = O best of twice-born; तत्पुरुष: द्विजानां सत्तमाः

Unspecified (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; deduced as a narrator addressing ‘dvijasattama’)

Listener: dvija-sattamāḥ (addressed audience)

Scene: A sage addresses assembled brāhmaṇas, pointing to a cosmic wheel of four yugas turning; Kṛta-yuga reappears as a luminous quadrant returning to the top.

K
Kṛta-yuga
D
dvija
Y
yuga-cycle

FAQs

Even after decline, dharma is restored in the cosmic cycle; the verse affirms hope and the inevitability of renewal.

No particular tīrtha is specified in this shloka.

None.