Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

दशमीदिवसे तस्य रात्रौ च गजपृष्ठिगः । दुन्दुभिस्ताड्यमानस्तु बभ्राम सकलं पुरम्

daśamīdivase tasya rātrau ca gajapṛṣṭhigaḥ | dundubhistāḍyamānastu babhrāma sakalaṃ puram

Le jour de sa Daśamī, et aussi la nuit, juché sur le dos d’un éléphant, tandis que résonnaient les tambours dundubhi, il parcourut la cité entière.

दशमीदिवसेon the tenth day
दशमीदिवसे:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदशमी + दिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘दशम्याः दिवसः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (वैकल्पिक रूप)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
गजपृष्ठिगःone who was on an elephant’s back
गजपृष्ठिगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगज + पृष्ठ + ग (प्रातिपदिक; ग=गः ‘going/being on’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; ‘गजस्य पृष्ठे गः’ (सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ) = elephant-back rider
दुन्दुभिःby a drum
दुन्दुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुन्दुभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
ताड्यमानःbeing beaten/played (i.e., the drum being struck)
ताड्यमानः:
Sambandha/Modifier (विशेषण)
TypeAdjective
Rootताड्यमान (कृदन्त; √ताड् (ताडँ) आघाते, कर्मणि वर्तमानकाले शानच्/मान-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि वर्तमानकृदन्त (present passive participle)
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
बभ्रामwandered, roamed
बभ्राम:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भ्रम् (भ्रमँ) चलने
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
सकलम्entire, whole
सकलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; ‘पुरम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पुरम्city
पुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Narrator (Skanda Purāṇa narrative voice; exact speaker not explicit in snippet)

Scene: Night-time royal procession: Indradyumna on an elephant, torchlight, drummers beating dundubhis, moving through decorated streets and bazaars.

D
Daśamī
G
Gaja (elephant)
D
Dundubhi (drum)

FAQs

Public celebration of dharma—processions and communal observance—strengthens collective devotion and sacred order.

The verse describes a city-wide event but does not name the city or a particular tīrtha in this line.

A Daśamī observance marked by a ceremonial city procession.