Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 155

ततोऽहं भार्गवं गत्वा विनयेन समन्वितः । ययाचे कन्यकां ता च कृतांजलिपुटः स्थितः

tato'haṃ bhārgavaṃ gatvā vinayena samanvitaḥ | yayāce kanyakāṃ tā ca kṛtāṃjalipuṭaḥ sthitaḥ

Alors je me rendis auprès de Bhārgava, animé d’humilité, et je sollicitai la jeune fille ; je demeurai là, les mains jointes en signe de vénération.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय; adverb ‘then/from there’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
भार्गवम्Bhārgava (the sage)
भार्गवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (goal/person approached)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत्वा (क्त्वान्त)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वा), पूर्वकाल; absolutive ‘having gone’
विनयेनwith humility
विनयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
समन्वितःendowed (with)
समन्वितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अन्वि (धातु) → समन्वित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘endowed/possessed’ qualifying ‘अहम्’
ययाचेI requested/begged
ययाचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्ष/अनद्यतनभूत), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; Perfect 1sg ‘I begged’
कन्यकाम्the maiden
कन्यकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकन्यका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Pronoun referring to the maiden
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात; conjunction
कृताञ्जलिपुटःwith hands folded in añjali
कृताञ्जलिपुटः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + अञ्जलि + पुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः तत्पुरुष: ‘whose hands are in a folded-cup (añjali)’
स्थितःstood
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; used predicatively ‘stood’

Unnamed narrator (male)

Type: kshetra

Scene: The narrator arrives at Bhārgava’s hermitage, stands with folded hands, and respectfully requests the maiden in a formal, humble posture.

B
Bhārgava

FAQs

Even personal aims should be pursued through vinaya (humility) and proper dharmic procedure.

Not specified in this verse; it remains within the broader Tīrthamāhātmya narrative setting.

No ritual is prescribed; the verse models respectful conduct (añjali, humility) in a dharmic request.