Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 153

ततः पृष्टा मया कस्य कन्येयं चारुलोचना । विभक्तसर्वावयवा देवकन्येव राजते

tataḥ pṛṣṭā mayā kasya kanyeyaṃ cārulocanā | vibhaktasarvāvayavā devakanyeva rājate

Alors je demandai : « De qui est la fille cette jeune vierge aux beaux yeux ? » Tous ses membres étant harmonieusement formés, elle brillait telle une jeune céleste.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: then/from that)
पृष्टाwas asked
पृष्टा:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थं (was asked)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचनम्
कस्यof whom
कस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्; प्रश्नार्थक (interrogative)
कन्याgirl/daughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
इयम्this
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
चारुलोचनाlovely-eyed
चारुलोचना:
Karta (Adjectival)
TypeAdjective
Rootचारु (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मधारयः (having lovely eyes)
विभक्तसर्वावयवाwith well-defined limbs
विभक्तसर्वावयवा:
Karta (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविभक्त (वि+भज् धातु + क्त) + सर्व (प्रातिपदिक) + अवयव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः (सर्वेषाम् अवयवानाम् विभक्ता/सुस्पष्टा)
देवकन्याa celestial maiden
देवकन्या:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (devānāṃ kanyā)
इवlike/as if
इव:
Sambandha (Comparative particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-निपात (particle of comparison)
राजतेshines/appears splendid
राजते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्

Unnamed narrator (male) within the Tīrthamāhātmya dialogue frame

Scene: The narrator, still captivated, turns to companions and asks about the maiden’s identity; the maiden stands radiant, her symmetry and grace likened to a devakanyā.

FAQs

Attraction is followed by inquiry—dharma proceeds through proper questioning about family, suitability, and rightful conduct.

Not specified in this verse; it continues the Tīrthamāhātmya storyline.

None; the verse focuses on identification and description.