Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 151

तस्य कन्या समभवद्रूपेणाप्रतिमा भुवि । सा मया सहसा दृष्टा क्रीडमाना यथेच्छया

tasya kanyā samabhavadrūpeṇāpratimā bhuvi | sā mayā sahasā dṛṣṭā krīḍamānā yathecchayā

Il eut une fille, sans pareille en beauté sur la terre. Soudain je la vis, jouant librement selon son bon plaisir.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी, एकवचनम्
कन्याdaughter
कन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
समभवत्came to be/was born
समभवत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः सम्; परस्मैपदम्
रूपेणin beauty/by form
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ- (नञ्) + प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; नञ्-समासः (not having an equal)
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया, एकवचनम्
सहसाsuddenly
सहसा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb: suddenly)
दृष्टाwas seen
दृष्टा:
Kriya (Passive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तः; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थं (passive sense: was seen)
क्रीडमानाplaying
क्रीडमाना:
Karta (Participial subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ/शानच् (वर्तमान-कृदन्त)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्तः (present participle, Ātmanepada); स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
यथेच्छयाas she wished/at will
यथेच्छया:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + इच्छा (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; समस्तपदम् अव्ययवत्; अर्थे—यथेष्टम् (as she wished)

Narrator (first-person)

Scene: A secluded āśrama-grove: a radiant maiden plays freely among flowering trees while the narrator unexpectedly beholds her, struck by her beauty.

B
Bhārgava’s daughter (unnamed here)
S
Sudarśanā (context)
G
Gālava (context)

FAQs

The verse sets up a dharmic narrative: chance encounters in Purāṇic stories often become catalysts for moral instruction and sacred-place glorification.

The line is part of a broader Tīrthamāhātmya account in Nāgara Khaṇḍa, but it does not name a particular tīrtha by itself.

None; it introduces a character and a moment of sight (darśana) that advances the story.