Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 148

ततोहं परितुष्टोथ वरं प्राप्य महेश्वरात् । कृतकृत्यमिवात्मानं चिंतयामि प्रहर्षितः

tatohaṃ parituṣṭotha varaṃ prāpya maheśvarāt | kṛtakṛtyamivātmānaṃ ciṃtayāmi praharṣitaḥ

Alors moi aussi je fus pleinement comblé ; ayant reçu la grâce de Maheśvara, je me tins pour un être dont le but de la vie était accompli, dans une joie exultante.

ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (thereupon/from then)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
परितुष्टःfully satisfied
परितुष्टः:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootपरि + √तुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (then/now)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
महेश्वरात्from Maheśvara
महेश्वरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
कृतकृत्यम्as one who has accomplished all duties
कृतकृत्यम्:
Karma (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; समासः कर्मधारयः; ‘one whose duty is done’
इवas if/like
इव:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-निपात (comparative particle)
आत्मानम्myself
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चिन्तयामिI think/reflect
चिन्तयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
प्रहर्षितःdelighted
प्रहर्षितः:
Karta (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र + √हृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (devotee)

Scene: The devotee stands alone after Śiva’s disappearance, eyes moist with joy, serene smile, hands relaxed; a quiet tīrtha landscape at dusk suggests inner peace.

M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

When grace is received, the devotee experiences inner completeness (kṛtakṛtyatā), a hallmark of successful sādhana.

This verse reflects the devotee’s inner result within a tīrtha-māhātmya story; the location is not stated in the line itself.

None; it describes the emotional and spiritual outcome of the boon.