चतुर्विंशतितत्त्वानि पृथिव्यादीनि यानि च । तेषां नामभिस्तत्पिंडं पूजयेतन्नराधिपः
caturviṃśatitattvāni pṛthivyādīni yāni ca | teṣāṃ nāmabhistatpiṃḍaṃ pūjayetannarādhipaḥ
Les vingt-quatre principes—à commencer par la Terre et les autres—doivent être invoqués par leurs noms; par ces noms, le roi doit vénérer ce piṇḍa.
Bhartṛyajña (contextual continuation)
Scene: A king performs piṇḍa-pūjā on a clean altar near a sacred waterbody; the piṇḍa is placed on a leaf/plate, while the officiant gestures as if invoking elemental and inner principles by name.
Purification is tied to conscious, name-by-name reverence for the constituents of embodied existence.
Not specified in this verse; the focus is the internal ritual structure of tattva-pūjā.
Worship the piṇḍa by reciting the names of the twenty-four tattvas (starting with Earth).