Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 113

तस्मात्कुरु प्रसादं मे ब्रह्महत्याविनाशनम् । प्रायश्चित्तं विभो ब्रूहि येन शुद्धिः प्रजायते

tasmātkuru prasādaṃ me brahmahatyāvināśanam | prāyaścittaṃ vibho brūhi yena śuddhiḥ prajāyate

«Accorde-moi donc ta grâce qui anéantit la brahmahatyā. Ô Seigneur tout-puissant, enseigne-moi l’expiation (prāyaścitta) par laquelle la pureté peut naître».

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक 'तद्' इत्यस्य तस्मात्-रूपम्; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; अव्ययवत् (ablatival adverb) प्रयोगः
कुरुdo; grant
कुरु:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
प्रसादम्grace; favor
प्रसादम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मेto me; for me
मे:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी/षष्ठी (4th/सम्प्रदान or 6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूपम्
ब्रह्महत्या-विनाशनम्destroying the sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्या-विनाशनम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (brahmahatyāyāḥ vināśanam); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'प्रसादम्' इति विशेषणम्
प्रायश्चित्तम्expiation
प्रायश्चित्तम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; साधन-भावे
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
प्रजायतेarises; is produced
प्रजायते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootप्र + जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्

Indra (Śakra)

Scene: Indra pleads for a specific remedy: hands folded, eyes moist; the Lord listens; the atmosphere is solemn, emphasizing the gravity of brahmahatyā and the hope of purification.

I
Indra
B
Brahmā (implied as the one to instruct)

FAQs

Acknowledging fault and seeking the proper dharmic remedy from a legitimate authority opens the path to purification.

Not named yet; the forthcoming instruction points to multiple tīrthas as the means of purification.

A request for prāyaścitta specifically aimed at destroying the taint of brahmahatyā and restoring śuddhi.