आस्तां तावत्प्रदानं च पृथिव्याः पृथिवीपतेः । दातुः संप्रेरणं यस्या अज्ञानौघविनाशनम्
āstāṃ tāvatpradānaṃ ca pṛthivyāḥ pṛthivīpateḥ | dātuḥ saṃpreraṇaṃ yasyā ajñānaughavināśanam
Ô seigneur de la terre, laissons de côté la grandeur du don de la terre elle-même : même l’élan intérieur qui pousse quelqu’un à donner, dans cet acte sacré, devient destructeur du flot d’ignorance.
Sūta (deduced from Tīrthamāhātmya narration style; explicit speaker appears at the start of next adhyāya)
Type: kshetra
Listener: pṛthivīpati (king addressed)
Scene: A contemplative moment: the king reflects as the sage explains that even the arising of generosity is a torch against ignorance; a subtle visual metaphor of darkness receding from the heart.
In tīrtha-context charity purifies the mind so deeply that even the intention to give is credited with destroying ignorance.
The verse belongs to the Gautameśvara Māhātmya within Hāṭakeśvara-kṣetra (Nāgara-khaṇḍa).
Pṛthvī-dāna (donation of land/earth) is being praised; the emphasis is on the sanctity of the giving-intention at the tīrtha.