Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पृथ्वीदानं समाचरेत् । न हरेत्परदत्तां च कथंचिदपि मेदिनीम्

tasmātsarvaprayatnena pṛthvīdānaṃ samācaret | na haretparadattāṃ ca kathaṃcidapi medinīm

Ainsi, avec tous les efforts, qu’on accomplisse le don sacré de la terre; et qu’en aucune manière on ne s’empare d’un terrain déjà donné à autrui.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभाव-प्रयोगः (ablatival adverb: 'therefore/from that reason')
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—सर्वः प्रयत्नः (कर्मधारय)
पृथ्वीदानम्gift of land
पृथ्वीदानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथ्वी (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—पृथिव्याः दानम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
समाचरेत्should practice/perform
समाचरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
not
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
हरेत्should take away/steal
हरेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
परदत्ताम्given by another
परदत्ताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + दत्त (कृदन्त, √दा (धातु) क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्; समासः—परेण दत्ता (तृतीया-तत्पुरुषः)
and
:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कथंचित्in any way
कथंचित्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb): 'in any way/somehow'
अपिeven/at all
अपि:
Sambandha/Particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: emphasis/concession)
मेदिनीम्the earth/land
मेदिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Unknown (didactic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Listener: pārthiva/narādhipa (king)

Scene: A proclamation scene: the king orders protection of donated lands; boundary markers are set; scribes record the grant; a contrasting shadow-scene shows the taboo of confiscation being rejected.

M
Medinī (Earth)

FAQs

Dharma requires both giving and restraint—true kingship protects lawful gifts and rejects the sin of confiscating grants.

No named tīrtha is present; the verse teaches general dharma within a tīrtha-mahātmya chapter.

Perform pṛthivīdāna wholeheartedly, and maintain the inviolability of land already donated (do not reclaim it).