Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

आनर्त उवाच । कर्मणा केन मर्त्ये च नराणां जायते वद । चक्रवर्तित्वमखिलं सर्वशत्रुविमर्दनम्

ānarta uvāca | karmaṇā kena martye ca narāṇāṃ jāyate vada | cakravartitvamakhilaṃ sarvaśatruvimardanam

Ānarta dit : Dis-moi—par quel acte, dans le monde des hommes, un homme obtient-il la souveraineté universelle, devenant un cakravartin qui écrase tous les ennemis ?

आनर्तःĀnarta
आनर्तः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
कर्मणाby (what) deed
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by what act’
केनby which
केन:
Visheshana (Interrogative qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd), एकवचन; प्रश्नवाचक; कर्मणा इत्यस्य विशेषणम्
मर्त्येin a mortal (state/world)
मर्त्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in a mortal (world)/in a mortal’ (सन्दर्भानुसार)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
नराणाम्of men
नराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of men’
जायतेarises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; ‘arises/is born’
वदtell
वद:
Prerana (Command/प्रेरणा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; ‘tell’
चक्रवर्तित्वम्imperial sovereignty
चक्रवर्तित्वम्:
Karma (Object of inquiry/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्रवर्तिन् (प्रातिपदिक) + त्व (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक ‘sovereignty/imperial status’
अखिलम्entire, complete
अखिलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; चक्रवर्तित्वम् इत्यस्य विशेषणम्
सर्वशत्रुविमर्दनम्crushing of all enemies
सर्वशत्रुविमर्दनम्:
Karma (Object of inquiry/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शत्रु (प्रातिपदिक) + विमर्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘crushing of all enemies’ (चक्रवर्तित्वस्य सह-लक्षणम्)

Ānarta

Scene: Ānarta, as a royal figure, respectfully questions sage Bhartṛyajña about the deed that grants cakravartin status; courtly setting with ascetic presence, suggesting dharma-guidance over power.

Ā
Ānarta
C
Cakravartin

FAQs

Worldly power is framed as a consequence of dharmic karma, prompting inquiry into the righteous causes behind sovereignty.

This verse opens a new inquiry; the specific tīrtha is not named in this line alone, though it continues within the Nāgara Khaṇḍa tīrtha-māhātmya setting.

None yet; it is a question seeking the dharmic act(s) that lead to cakravartin status.