सिद्धेश्वरः सुरश्रेष्ठ एकत्र समुदाहृतः । तस्मिन्दृष्टे तथा स्पृष्टे पूजिते नृपसत्तम । सर्वेषां लभते मर्त्यः फलं यत्परिकीर्तितम्
siddheśvaraḥ suraśreṣṭha ekatra samudāhṛtaḥ | tasmindṛṣṭe tathā spṛṣṭe pūjite nṛpasattama | sarveṣāṃ labhate martyaḥ phalaṃ yatparikīrtitam
Ô le meilleur des nobles, Siddheśvara—le plus éminent parmi les dieux—est déclaré présent ici en un seul lieu. Lorsqu’on le voit, le touche et l’adore, ô le meilleur des rois, le mortel obtient le fruit proclamé de tous (les tīrtha et sanctuaires).
Unspecified narrator addressing a king
Tirtha: Siddheśvara (within Hāṭakeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: nṛpa-sattama (best of kings)
Scene: A royal pilgrim approaches Siddheśvara; the liṅga radiates as ‘all tīrthas’ symbolically converge—rivers, mountains, and sacred emblems appearing as a halo while the devotee performs darśana, sparśa, and pūjā.
Direct devotional engagement—darśana, sparśa, and pūjā—at a highly sanctified Śiva-sthāna grants comprehensive spiritual merit.
Siddheśvara situated within the Hāṭakeśvara-kṣetra, praised as a concentrated locus of tīrtha-phala.
Perform darśana (seeing), sparśa (reverent touch), and pūjā (worship) of Siddheśvara to obtain the extolled fruits.