आधयो व्याधयो न स्युर्न वैधव्यं गदोद्भवम् । संजायते नृपश्रेष्ठ न वियोगः स्वबन्धुभिः । तुलापुरुषदानस्य फलमेतदुदाहृतम्
ādhayo vyādhayo na syurna vaidhavyaṃ gadodbhavam | saṃjāyate nṛpaśreṣṭha na viyogaḥ svabandhubhiḥ | tulāpuruṣadānasya phalametadudāhṛtam
Les tourments et les maladies ne surviennent pas, ni le veuvage né de la souffrance. Ô meilleur des rois, la séparation d’avec ses proches n’advient pas non plus : tel est le fruit déclaré du don de Tulāpuruṣa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced; verse itself addresses a king, likely reported speech)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Siddheśvara)
Type: kshetra
Listener: nṛpaśreṣṭha / nṛpottama (king addressed)
Scene: A kingly donor stands beside a balance-scale; on one pan he sits/stands symbolically, on the other gold and gifts are placed; priests chant while a Śiva-liṅga shrine stands behind, signifying Siddheśvara; attendants distribute alms to kin and brahmins, evoking protection from disease and separation.
Purāṇic dharma links generosity with well-being: righteous giving is praised as a shield for health, stability, and familial harmony.
The tīrtha is not named in this verse; it is part of the broader Tīrthamāhātmya discourse.
The verse primarily gives the phala (promised results) of Tulāpuruṣa dāna rather than new procedural steps.