Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 70

वर्षेवर्षे सदा प्राप्ते नूनं त्वं वेत्सि कारणम् । रहस्यं यदि ते न स्यात्तद्ब्रवीहि नराधिप

varṣevarṣe sadā prāpte nūnaṃ tvaṃ vetsi kāraṇam | rahasyaṃ yadi te na syāttadbravīhi narādhipa

Puisque tu viens infailliblement d’année en année, tu connais assurément la raison. Si ce n’est pas un secret pour toi, dis-le, ô souverain des hommes.

वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (locative of time: 'in the year')
वर्षेyear after year
वर्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (reduplication)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
प्राप्तेwhen (it) has arrived
प्राप्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; 'प्राप्ते (काले)'—सप्तमी absolute-like time reference
नूनम्surely
नूनम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of certainty)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे (2nd person), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वेत्सिknow
वेत्सि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; वेद/विद्)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
रहस्यम्the secret
रहस्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र कर्मरूपेण (as object of 'bravīhi')
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction)
तेto you / of you
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive: 'of you/for you')
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'that (secret)'
ब्रवीहिtell (me)
ब्रवीहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (नराणाम् अधिपः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Ṛṣis (sages)

Type: kshetra

Scene: Sages press gently for the reason behind the king’s yearly arrival; the king stands as a habitual pilgrim, travel-worn yet devoted, with temple banners suggesting a recurring festival season.

A
Annual pilgrimage
K
King (narādhipa)

FAQs

Regular, yearly return to a sacred place implies a purposeful vow; dharma invites transparent sharing when asked by the wise.

A Nāgarakhaṇḍa tīrtha connected to a Śiva-liṅga and vigil observance; the name is not in this verse.

No new ritual is prescribed; the verse emphasizes recurring annual observance (a repeated vrata/pilgrimage).