पूजनीयो हृषीकेशो जलशायिस्वरूपधृक् । गंधैर्धूपैश्च नैवेद्यै रात्रिजागरणैरपि
pūjanīyo hṛṣīkeśo jalaśāyisvarūpadhṛk | gaṃdhairdhūpaiśca naivedyai rātrijāgaraṇairapi
Qu’on adore Hṛṣīkeśa, portant la forme du Seigneur reposant sur les eaux, avec parfums, encens, offrandes de nourriture, et aussi par la veille nocturne.
Sūta (contextual continuation)
Type: kshetra
Scene: Night-time temple worship: Hṛṣīkeśa depicted as jalāśāyī—Viṣṇu reclining on serpent couch over stylized waters; devotees offer incense smoke, sandal paste, and naivedya while lamps glow; a vigil circle sings through the night.
True worship integrates offerings and wakeful remembrance—devotion expressed through pūjā and conscious vigil.
The verse praises the deity-form (Hṛṣīkeśa as Jalaśāyī) rather than naming a particular pilgrimage site.
Worship Viṣṇu with gandha, dhūpa, naivedya, and observe rātri-jāgaraṇa (night vigil).