Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

तदैष मुक्तिमाप्नोति देहस्तिष्ठति केवलम् । यावद्ब्रह्मफलावाप्त्यै प्रयाति पुरुषोत्तमः

tadaiṣa muktimāpnoti dehastiṣṭhati kevalam | yāvadbrahmaphalāvāptyai prayāti puruṣottamaḥ

Alors il obtient la délivrance; le corps ne demeure que comme un reste. Jusqu’à ce que, pour atteindre le fruit suprême de Brahman, le Puruṣottama, la Personne Suprême, le mène en avant (vers l’accomplissement ultime).

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एषःthis (person)
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
देहःthe body
देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तिष्ठतिremains/stands
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
केवलम्only/merely
केवलम्:
Visheshana (Adverbial qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (used adverbially as indeclinable)
यावत्as long as/until
यावत्:
Adhikarana (Limit/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक-अव्यय (until/as long as)
ब्रह्मफलावाप्त्यैfor attaining the fruit of Brahman
ब्रह्मफलावाप्त्यै:
Sampradana (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + अवाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः फलम्) + तत्पुरुषः (फलस्य अवाप्तिः)
प्रयातिgoes/proceeds
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
पुरुषोत्तमःthe Supreme Person
पुरुषोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः पुरुषः)

Skanda (deduced from Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya didactic narration)

Type: kshetra

Scene: A liberated sage walks calmly with a faint luminous aura; behind him the body is shown as a light, transparent shell; above, Puruṣottama appears as a guiding radiance leading the soul toward a vast Brahman-light horizon.

P
Puruṣottama (Supreme Person)
B
Brahman

FAQs

Liberation can dawn while embodied; the body may persist, but the liberated one is led to the highest fruition.

No specific tirtha is explicitly mentioned in the verse.

None; the verse describes stages of liberation rather than ritual duties.