य इमं श्रुणुयान्मर्त्यो वाचयेत्पाठयेच्च वा । श्लोकं वा सर्वमपि च तस्य पुण्यक्षयो न हि
ya imaṃ śruṇuyānmartyo vācayetpāṭhayecca vā | ślokaṃ vā sarvamapi ca tasya puṇyakṣayo na hi
Tout mortel qui l’entend, ou le récite, ou le fait réciter—qu’il s’agisse d’un seul śloka ou de l’ensemble—ne subit jamais aucune diminution de son mérite.
Brahmā (phalaśruti style closing)
Type: kshetra
Scene: A recitation gathering: a reader with palm-leaf manuscript recites; listeners sit attentively; a subtle luminous aura suggests ‘akṣaya puṇya’ flowing; the setting could be a temple hall or ashram veranda.
Engaging with sacred narrative through listening and recitation is itself a durable source of spiritual merit.
The phalaśruti applies to the chapter’s tīrtha-māhātmya context (Hāṭakeśvara-kṣetra), though the verse states a general benefit of hearing/reciting.
Śravaṇa (hearing), pāṭha (recitation), and pāṭhana (teaching/causing to be read) of the text are recommended.