Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

तस्माद्गच्छ गृहं विप्र यावद्गात्रं न दह्यते । बंधुभिस्तव शोकार्तैर्नाधुना तत्र ते स्थितिः

tasmādgaccha gṛhaṃ vipra yāvadgātraṃ na dahyate | baṃdhubhistava śokārtairnādhunā tatra te sthitiḥ

« Ainsi donc, ô brāhmane, retourne chez toi tant que ton corps n’a pas encore été brûlé. Tes proches sont accablés de chagrin ; ce n’est pas le moment pour toi de demeurer là-bas. »

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ (therefore/from that reason)
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
gṛhamhome
gṛham:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे
vipraO brāhmaṇa
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
yāvatuntil
yāvat:
Kala (Time limit/काल)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअवधि-पर्यन्तार्थक-अव्यय (until/as long as)
gātramthe body
gātram:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
dahyateis burned
dahyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdah (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (is burned)
baṃdhubhiḥby/with (your) relatives
baṃdhubhiḥ:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeNoun
Rootbaṃdhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
tavayour
tava:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
śokārtaiḥgrief-stricken
śokārtaiḥ:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeAdjective
Rootśoka + ārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः: शोक-आर्त (तत्पुरुष/कर्मधारय-प्रायः); विशेषणम् (grief-stricken)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
adhunānow
adhunā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now/at present)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
sthitiḥstaying/abiding
sthitiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Yama (Dharmarāja)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa

Scene: Dharmarāja gestures firmly toward the path home; in the background, faint imagery of a household in mourning, suggesting relatives awaiting the brāhmaṇa.

Y
Yama
B
Brāhmaṇa
R
Relatives (bandhu)

FAQs

Even amid otherworldly visions, one should honor dharmic responsibility toward family and proper timing of rites.

No explicit site is mentioned in this line; it appears within a broader tīrtha-māhātmya narrative frame.

It alludes to the cremation stage of antyeṣṭi (funeral rites) by mentioning the body not yet burned, but gives no detailed procedure.