Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

पत्रेषु सततं श्रीश्च शाखासु कमला स्वयम् । इन्दिरा पुष्पगा नित्यं फले क्षीराब्धिसंभवा

patreṣu satataṃ śrīśca śākhāsu kamalā svayam | indirā puṣpagā nityaṃ phale kṣīrābdhisaṃbhavā

Dans ses feuilles demeure toujours Śrī ; dans ses branches se tient Kamalā elle-même. Indirā réside sans cesse dans ses fleurs, et dans son fruit se trouve celle qui naquit de l’Océan de Lait.

पत्रेषुin the leaves
पत्रेषु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
सततम्always
सततम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyayavat), ‘always/constantly’
श्रीःSri/Lakshmi
श्रीः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
शाखासुin the branches
शाखासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
कमलाKamala (Lakshmi)
कमला:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकमला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्वयम्herself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय, आत्मार्थक (reflexive adverb)
इन्दिराIndira (Lakshmi)
इन्दिरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्दिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुष्पगाpresent in the flowers
पुष्पगा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प-गा (प्रातिपदिक)
Formपुष्प + गा (गम्-धातु से ‘ग’/‘गा’ प्रत्ययान्त, ‘going/being in’); उपपद-तत्पुरुषः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverbial accusative/avyayavat), ‘always’
फलेin the fruit
फले:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
क्षीराब्धिसंभवाborn from the Milk Ocean
क्षीराब्धिसंभवा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षीर-अब्धि-सम्भवा (प्रातिपदिक)
Formक्षीर + अब्धि (कर्मधारय/तत्पुरुष ‘milk-ocean’) + सम्भवा; तत्पुरुषसमासः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Vāṇī (contextual continuation)

Type: kshetra

Scene: A radiant Tulasi plant shown as a living embodiment of Śrī: leaves shimmering with Lakṣmī’s presence, branches bearing lotus motifs, flowers glowing with Indirā, and fruit marked with ocean-of-milk symbolism; devotees offer water and lamps.

T
Tulasī
Ś
Śrī (Lakṣmī)
K
Kamalā
I
Indirā
K
Kṣīrābdhi-sambhavā

FAQs

Divine abundance (Śrī/Lakṣmī) is envisioned as pervading Tulasī entirely, making her constant companionship a source of auspiciousness.

No particular tīrtha is mentioned; the verse sacralizes the domestic sacred space through Tulasī.

Implicitly encourages reverent care and worship of Tulasī as an embodiment/abode of Śrī (Lakṣmī).