सर्वभूतगतो विष्णुराप्याययति वै जगत् । तथाश्वत्थगतं विष्णुं यो नमस्येन्न नारकी
sarvabhūtagato viṣṇurāpyāyayati vai jagat | tathāśvatthagataṃ viṣṇuṃ yo namasyenna nārakī
Viṣṇu, présent en tous les êtres, nourrit véritablement le monde. De même, celui qui se prosterne devant Viṣṇu demeurant dans l’Aśvattha ne devient pas digne de l’enfer.
Brahmā (deduced from 'Brahma–Nārada saṃvāda' colophon context)
Tirtha: Aśvattha (as living tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A devotee folds hands before a grand Aśvattha; subtle Viṣṇu radiance pervades its leaves, suggesting the Lord nourishing all beings.
Seeing Viṣṇu as immanent—especially in the sacred Aśvattha—makes reverence a direct means of protection from grave downfall.
The verse functions as tīrtha-style praise of the Aśvattha itself as a living sacred presence within the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya setting.
Namaskāra—bowing/saluting Viṣṇu as present in the Aśvattha tree.