Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 45

विजित्य तरसा शक्रं भुंक्ते त्रैलोक्यपूजितः । वधोपायो यथा तस्य जायते त्वं कुरु स्वयम्

vijitya tarasā śakraṃ bhuṃkte trailokyapūjitaḥ | vadhopāyo yathā tasya jāyate tvaṃ kuru svayam

« Après avoir vaincu promptement Śakra (Indra), il jouit désormais du pouvoir, honoré dans les trois mondes. Aussi, conçois toi-même le moyen par lequel sa mise à mort pourra advenir. »

विजित्यhaving conquered
विजित्य:
Pūrvakāla (Prior action)
TypeVerb
Rootवि-√जि (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तरसाby force/with might
तरसा:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शक्रम्Indra (Śakra)
शक्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुङ्क्तेenjoys/possesses
भुङ्क्ते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्रैलोक्य-पूजितःworshipped in the three worlds
त्रैलोक्य-पूजितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि+लोक) + पूजित (कृदन्त, √पूज् धातु; past participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
वध-उपायःa means of killing
वध-उपायः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाso that/how
यथा:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपायवाचक-अव्यय (how/in such a way that)
तस्यfor him/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, एकवचन, षष्ठी (6th/Genitive)
जायतेarises/comes to be
जायते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुरुdo/make
कुरु:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formनिजवाचक-अव्यय (reflexive adverb: oneself)

Devas

Scene: A narrative contrast: devas describe Indra’s defeat and Tāraka’s arrogant enjoyment; the court scene carries a shadow of the asura’s unseen dominance over the three worlds.

D
Devas
T
Tāraka
Ś
Śakra
I
Indra
T
Trailokya

FAQs

When adharma rises through brute force, restoration requires a divinely sanctioned, lawful means aligned with cosmic justice.

The verse is part of the Hāṭakeśvara-kṣetra-māhātmya narrative frame, where sacred place-glory is supported by episodes prompting pilgrimage and Śiva-seeking.

None directly; the verse is a petition for a dhārmic solution rather than a ritual instruction.