Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 1

। सूत उवाच । तत्र विष्णुपदं नाम तीर्थं तीर्थे शुभे स्थितम् । अपरं ब्राह्मणश्रेष्ठाः सर्वपातकनाशनम्

| sūta uvāca | tatra viṣṇupadaṃ nāma tīrthaṃ tīrthe śubhe sthitam | aparaṃ brāhmaṇaśreṣṭhāḥ sarvapātakanāśanam

Sūta dit : Là, dans cette région de tīrtha propice, se trouve un gué sacré nommé Viṣṇupada. Ô meilleurs des brāhmaṇas, c’est un autre tīrtha qui détruit tous les péchés.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक-अव्यय
विष्णु-पदम्(the) Viṣṇupada
विष्णु-पदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive-determinative: 'Viṣṇu's place/footprint'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नामnamed/called
नाम:
Sambandha (Apposition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; नाम-निपात (quotative/‘called’)
तीर्थम्a sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तीर्थेin the tīrtha
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थितम्situated
स्थितम्:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त; √स्था (धातु) + क्त)
Formभूतकृत्-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अपरम्another
अपरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (here: predicate/apposition)
ब्राह्मण-श्रेष्ठाःO best Brahmins
ब्राह्मण-श्रेष्ठाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (vocative sense: 'best of Brahmins'); पुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), बहुवचन
सर्व-पातक-नाशनम्destroying all sins
सर्व-पातक-नाशनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पातक (प्रातिपदिक) + नाशन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: 'destroyer of all sins'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (predicate of tīrtham)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sūta narrator)

Tirtha: Viṣṇupada

Type: ghat

Listener: Brāhmaṇa-ṛṣis (dvijottamāḥ)

Scene: Sūta addressing assembled sages; behind him a serene ford with a stone bearing a footprint emblem (pada), pilgrims approaching with offerings; the landscape feels ‘śubha’ and consecrated.

S
Sūta
V
Viṣṇu
V
Viṣṇupada-tīrtha

FAQs

Pilgrimage to a divinely marked tirtha, approached with reverence, is praised as a powerful means of purification.

Viṣṇupada-tīrtha, a sacred ford associated with the ‘Footprint/Step’ of Lord Viṣṇu.

No specific rite is prescribed in this verse; it introduces the tirtha and its sin-destroying merit.