Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

सबलः कनकत्यागाद्रूप्यत्यागेन मानुषः

sabalaḥ kanakatyāgādrūpyatyāgena mānuṣaḥ

En renonçant à l’or, l’homme devient fort ; en renonçant à l’argent, l’être humain acquiert pareillement vigueur et stabilité.

सबलःwith strength; strong
सबलः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
कनक-त्यागात्from renouncing gold
कनक-त्यागात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootकनक (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कनकस्य त्यागः; तस्मात्)
रूप्य-त्यागेनby renouncing silver
रूप्य-त्यागेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootरूप्य (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रूप्यस्य त्यागः)
मानुषःa human being
मानुषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Brahmā (deduced from adhyāya context: Brahma–Nārada Saṃvāda)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: A devotee places gold and silver into a donation vessel before a shrine; priests and pilgrims witness; the donor appears lighter and composed, suggesting strength born of detachment.

K
Kanaka (gold)
R
Rūpya (silver)

FAQs

Detachment from precious metals is praised as a source of inner strength and moral firmness.

The broader narrative belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya, though this line itself teaches general vrata-ethics rather than naming a tirtha.

A vrata-like restraint: renouncing (tyāga) gold and silver as part of disciplined religious living.