तस्मात्स सर्वदा त्याज्यः सुप्ते देवे विशेषतः । अनीहया जितक्रोधो जितलोभो भवेन्नरः
tasmātsa sarvadā tyājyaḥ supte deve viśeṣataḥ | anīhayā jitakrodho jitalobho bhavennaraḥ
C’est pourquoi il faut l’abandonner en tout temps, surtout lorsque le Seigneur demeure dans son sommeil divin (durant Cāturmāsya). Sans agitation ni quête fébrile, l’homme doit devenir vainqueur de la colère et vainqueur de l’avidité.
Brahmā (in Brahmā–Nārada dialogue; inferred from chapter colophon context)
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu reclining on Śeṣa in yoganidrā (Cāturmāsya), while a pilgrim/sādhaka nearby practices restraint—hands folded, offering simple lamp and water, with symbols of anger/greed (red/black flames) subdued.
During Cāturmāsya one should abandon harmful impulses and cultivate non-agitation, mastering anger and greed as core vrata-dharma.
The wider context is the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within Nāgara-khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, where Cāturmāsya observances are praised.
A vrata-style prescription: practice anīhā (non-restless striving) and cultivate victory over krodha (anger) and lobha (greed), especially in the Cāturmāsya period.