अशक्त्या तु शरीरस्य भस्मस्नानेन शुध्यति । मंत्रस्नानेन विप्रेंद्र विष्णुपादोदकेन वा
aśaktyā tu śarīrasya bhasmasnānena śudhyati | maṃtrasnānena vipreṃdra viṣṇupādodakena vā
Mais si le corps en est incapable (d’accomplir le bain complet), on se purifie par un bain de cendre, ou par le «bain des mantras», ô le meilleur des brahmanes, ou encore par l’eau qui a lavé les pieds de Viṣṇu.
Brahmā (in Brahma–Nārada dialogue; inferred from section context)
Listener: Nārada
Scene: An elderly or sick devotee seated near a shrine, applying vibhūti, sipping caraṇāmṛta, and performing mental/mantra bathing while attendants bring a small sacred water vessel.
Dharma provides compassionate alternatives: when physical bathing is not possible, other sanctifying means still confer purity.
Rather than a location, the verse glorifies sacred “tīrtha” in the form of Viṣṇu’s foot-water (viṣṇupādodaka).
If unable to bathe normally, use bhasma-snāna, mantra-snāna, or viṣṇupādodaka for purification.