Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 96

क्षीराब्धिं संपरित्यज्य सदा मासचतुष्टयम् । श्रूयतां च फलं यत्स्यात्तस्मिन्नाराधिते विभो

kṣīrābdhiṃ saṃparityajya sadā māsacatuṣṭayam | śrūyatāṃ ca phalaṃ yatsyāttasminnārādhite vibho

Après avoir quitté l’Océan de Lait et y demeuré durant quatre mois, écoutez maintenant le fruit qui naît lorsque, en ce lieu, le Seigneur suprême est adoré, ô Puissant.

क्षीराब्धिम्the ocean of milk
क्षीराब्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + अब्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (क्षीरस्य अब्धिः)
सम्परित्यज्यhaving completely abandoned
सम्परित्यज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-परि-त्यज् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund, ल्यप्); ‘having completely abandoned’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
मासचतुष्टयम्a set of four months
मासचतुष्टयम्:
Karma (Object/extent/कर्म)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + चतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मासानां चतुष्टयम्)
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; आज्ञार्थे/विधिलिङ्गार्थे ‘let it be heard’
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
फलम्result, fruit
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
यत्which
यत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative (qualifying फलम्)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तस्मिन्in that (place/condition)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
आराधितेwhen worshipped
आराधिते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ-राध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘when (he) is worshipped’ (locative absolute sense with तस्मिन्)
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

Sūta (continued narration; immediate context from preceding verse)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Janārdana’s Cāturmāsya abode)

Type: kshetra

Scene: A symbolic transition: Vishnu associated with the Milk Ocean is shown ‘arriving’ or manifesting in the Hāṭakeśvara-kṣetra for four months; pilgrims worship through monsoon into autumn, awaiting the promised fruit.

K
Kṣīrābdhi (Milk Ocean)
V
Vibhu (Lord)
C
Cāturmāsya (implied four months)

FAQs

The four-month sacred season is presented as a special devotional window, with amplified results when worship is performed at the tīrtha.

The context continues the glorification of Hāṭakeśvara-kṣetra where Janārdana is associated with the four-month period.

Worship (ārādhana) of the Lord during the four months (māsacatuṣṭaya/Cāturmāsya) is highlighted.