किंवात्र बहुनोक्तेन क्रियते यद्व्रतं नरैः । तेन तुष्टिं परां याति दैत्योपरि स्थितो हरिः
kiṃvātra bahunoktena kriyate yadvrataṃ naraiḥ | tena tuṣṭiṃ parāṃ yāti daityopari sthito hariḥ
À quoi bon en dire davantage ? Quel que soit le vœu sacré accompli par les hommes, par ce vœu même Hari—qui se tient au-dessus des asuras—atteint la satisfaction suprême.
Narrative voice (contextual instruction within Tīrthamāhātmya; speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Hari-vrata in śayana/bodhana framework (implied)
Type: kshetra
Scene: Hari enthroned above subdued demons in a symbolic cosmic tableau, while devotees below take vows; the deity’s face shows serene satisfaction as offerings are made.
Sincere vows, when rightly observed, directly please Hari; devotional discipline is portrayed as spiritually potent.
The verse sits inside a tīrtha-māhātmya sequence that points to the place of Hari’s śayana/bodhana, later specified as Hāṭakeśvara-kṣetra.
Undertake and maintain vows (vrata) as a means of pleasing Hari.