स तथेति प्रतिज्ञाय प्रणम्य शशिशेखरम् । तस्थौ सर्वगणैर्युक्तः प्रभुसंश्रयसंयुतः
sa tatheti pratijñāya praṇamya śaśiśekharam | tasthau sarvagaṇairyuktaḥ prabhusaṃśrayasaṃyutaḥ
Disant : « Qu’il en soit ainsi », il fit son vœu ; puis, s’inclinant devant le Seigneur au croissant de lune (Śiva), il demeura là—entouré de tous les gaṇas, établi sous la protection et le refuge du Maître suprême.
Narrative voice (contextual, not explicitly marked in this verse)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A devotee/being affirms ‘tathā’ (so be it), bows to Śiva the Moon-crested, and stands/resides with a retinue of gaṇas, sheltered by the Supreme Lord’s protection.
Keeping one’s vow and taking refuge in Śiva is portrayed as the stable foundation of dharma and spiritual protection.
The surrounding context belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
No direct ritual is prescribed here; the verse emphasizes praṇāma (bowing) and pratijñā (a vow/resolve) as devotional acts.