हिरण्याक्ष उवाच । भूताः प्रेताः पिशाचाश्च राक्षसा दैत्यदानवाः । बुभुक्षिताः प्रयाचंते मां नित्यं पद्मसंभव
hiraṇyākṣa uvāca | bhūtāḥ pretāḥ piśācāśca rākṣasā daityadānavāḥ | bubhukṣitāḥ prayācaṃte māṃ nityaṃ padmasaṃbhava
Hiraṇyākṣa dit : Ô Né du Lotus (Padma-saṃbhava, Brahmā), des êtres—bhūtas, pretas, piśācas, rākṣasas, daityas et dānavas—toujours affamés, viennent chaque jour me supplier.
Hiraṇyākṣa
Listener: Brahmā (Padmasaṃbhava)
Scene: Hiraṇyākṣa addressing Brahmā: behind him a shadowy host of bhūtas, pretas, piśācas, rākṣasas—gaunt, hungry, imploring—forming a dark procession.
The Purāṇic worldview links hunger and unrest of certain beings to ritual order and cosmic nourishment through dharmic acts.
No tīrtha is named in this verse.
None directly; it sets up the need for a special provision of ‘satisfaction’ (tṛpti) for hungry beings.