राजोवाच । उपदेशाधिकारोऽस्ति ब्राह्मणानां महात्मनाम् । दातुं नैव ग्रहीतुं च नी चजात्यस्य वैदिकाः
rājovāca | upadeśādhikāro'sti brāhmaṇānāṃ mahātmanām | dātuṃ naiva grahītuṃ ca nī cajātyasya vaidikāḥ
Le Roi dit : "L'autorité pour donner l'instruction appartient aux Brāhmaṇas à la grande âme. Les hommes védiques ne doivent ni donner ni accepter de ceux qui ont une conduite vile et une naissance basse."
King
Scene: The king speaks firmly on dharma boundaries: brāhmaṇas as rightful instructors; a symbolic barrier between pure and impure exchange; emphasis on moral authority rather than royal power.
The king affirms a dharmic order: spiritual instruction is entrusted to the learned, and giving/receiving should follow ethical restraint.
No tīrtha name appears in this verse; it supports the moral framework within the Tīrthamāhātmya narrative.
A dharma guideline regarding dāna and pratigraha (giving and accepting) is stated, rather than a specific rite.