Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

येषु कालेषु यद्दत्तं श्राद्धमक्षयतां व्रजेत् । तानहं संप्रवक्ष्यामि शृणुष्वैकमना नृप

yeṣu kāleṣu yaddattaṃ śrāddhamakṣayatāṃ vrajet | tānahaṃ saṃpravakṣyāmi śṛṇuṣvaikamanā nṛpa

Ô Roi, je vais maintenant exposer les temps où le śrāddha, lorsqu’il est offert, atteint un mérite impérissable. Écoute d’un esprit recueilli.

येषुin which
येषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (relative pronoun)
कालेषुtimes
कालेषु:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
यत्which
यत्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (relative)
दत्तम्given/offered
दत्तम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘श्राद्धम्’)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
अक्षयताम्to imperishability
अक्षयताम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षयता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); ‘अक्षयता’ = imperishability
व्रजेत्would go/attain
व्रजेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तान्those
तान्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
संप्रवक्ष्यामिwill explain fully
संप्रवक्ष्यामि:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + सम्+प्र (उपसर्ग)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
एकमनाsingle-minded
एकमना:
सम्बोधन-विशेषण (Vocative qualifier)
TypeAdjective
Rootएक + मनस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (addressing the king)
नृपO king
नृप:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced)

Listener: King (nṛpa)

Scene: A teacher-sage addressing a king, unrolling a symbolic calendar/mandala of auspicious days; the words ‘akṣaya’ glow above a śrāddha altar, suggesting imperishable merit through right timing.

N
Nṛpa (King)

FAQs

Dharma has auspicious windows of time; performing rites at the right kāla yields lasting spiritual fruit.

The verse introduces a teaching on auspicious times rather than praising a named location in this snippet.

It announces the forthcoming list of kālas (times) in which śrāddha yields akṣaya (imperishable) merit.