पितरो अन्येऽपि मर्त्या निवसन्ति त्रिविष्टपे । द्विविधास्ते प्रदृश्यंते सुखिनोऽसुखिनः परे
pitaro anye'pi martyā nivasanti triviṣṭape | dvividhāste pradṛśyaṃte sukhino'sukhinaḥ pare
D’autres Pitṛs encore—jadis mortels—demeurent à Triviṣṭapa (le ciel). On les voit de deux sortes : les heureux et les malheureux.
Unspecified narrator (Purāṇic dialogue context; likely a sage/narrator addressing a king)
Scene: A visionary tableau of Triviṣṭapa where groups of pitṛs appear in two contrasting states—some serene and radiant, others wan and distressed—suggesting the unseen consequences of human rites.
The ancestors’ posthumous state varies; dharmic support from descendants and prior merit affect their well-being.
No particular tīrtha is specified; the verse sets an ethical backdrop for tīrtha-based śrāddha practices.
None explicitly, but it prepares the rationale for śrāddha: offerings can influence the ancestors’ comfort.