Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 135

अमावास्यां विशेषेण प्रेतपक्षे च पार्थिव

amāvāsyāṃ viśeṣeṇa pretapakṣe ca pārthiva

Surtout au jour d’Amāvāsyā (nouvelle lune) et aussi durant la quinzaine des défunts (Pretapakṣa), ô roi.

amāvāsyāmon the new-moon day
amāvāsyām:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootamāvāsyā (अमावास्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (विशेष-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभाव (adverbial instrumental); क्रियाविशेषण
pretapakṣein the fortnight of the departed (pitṛ period)
pretapakṣe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpreta (प्रेत) + pakṣa (पक्ष)
Formतत्पुरुष-समास (प्रेतानां पक्षः); पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
pārthivaO king
pārthiva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (पार्थिव-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Unspecified teacher/narrator addressing a king (pārthiva)

Listener: pārthiva (king)

Scene: A moonless Amāvāsyā sky over a river ghāṭa; lines of devotees perform tarpaṇa; a calendar-like panel shows the Pretapakṣa fortnight; the atmosphere is reverent and time-marked.

A
Amāvāsyā
P
Pretapakṣa (Pitṛpakṣa)

FAQs

Sacred timing matters: certain lunar periods are especially conducive for ancestral rites and their intended spiritual efficacy.

No site is named; the verse highlights auspicious ritual times within a tīrtha-māhātmya context.

Emphasis is placed on performing Śrāddha particularly on Amāvāsyā and during Pretapakṣa (Pitṛpakṣa).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App