Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

मृताश्च पुरुषा विप्र स्वकर्मजनितां गतिम् । गच्छन्ति ते कथं तस्य सुतस्याश्रयमाययुः

mṛtāśca puruṣā vipra svakarmajanitāṃ gatim | gacchanti te kathaṃ tasya sutasyāśrayamāyayuḥ

Et, ô brāhmane, puisque les défunts vont vers la destinée née de leurs propres actes, comment se fait-il qu’ils en viennent à dépendre du soutien de leur fils (par les rites accomplis par lui) ?

mṛtāḥdead
mṛtāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛ (मृ धातु) + mṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural; पुरुषाः इति विशेषणम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) = conjunction
puruṣāḥmen, persons
puruṣāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural
vipraO brahmin
vipra:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन = Masculine, Vocative, Singular
sva-karma-janitāmproduced by one’s own deeds
sva-karma-janitām:
Karma (Object-Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + janita (जन् धातु, क्त कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्वकर्मणा जनिता), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गतिम् इति विशेषणम् = Feminine, Accusative, Singular qualifying "gatim"
gatimdestination, course
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन = Feminine, Accusative, Singular
gacchantithey go
gacchanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Present Indicative, 3rd person plural
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine, Nominative, Plural; (सर्वनाम)
kathamhow
katham:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण) = interrogative adverb "how"
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन = Genitive, Singular
sutasyaof the son
sutasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन = Masculine, Genitive, Singular
āśrayamrefuge, support
āśrayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन = Masculine, Accusative, Singular
āyayuḥthey reached, came to
āyayuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (आ+या धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन = Perfect, 3rd person plural: "they came/attained"

Ānarta

Type: kshetra

Listener: vipra (addressed); assembly/king implied by later verses

Scene: A questioning assembly addresses a learned brāhmaṇa: the dead follow their own karma—how can a son’s rites become their ‘support’ (āśraya)?

Ā
Ānarta
V
Vipra (brāhmaṇa)
P
Pitṛs/Departed (implied)
K
Karma

FAQs

It raises the classic dharma question: if karma determines destiny, in what way can descendant-offered rites benefit the departed—preparing for a Purāṇic reconciliation of karma and ritual merit.

No site is specified; the verse is philosophical groundwork within a tirtha-mahātmya narrative frame.

Śrāddha is implied as a son’s supportive duty toward ancestors; the verse asks how such support is possible given karmic destiny.