ततश्चास्तं गते भानौ निराशा दुःखसंयुताः । निःश्वस्य सुचिरं यांति गर्हयंति स्ववंशजम्
tataścāstaṃ gate bhānau nirāśā duḥkhasaṃyutāḥ | niḥśvasya suciraṃ yāṃti garhayaṃti svavaṃśajam
Puis, lorsque le Soleil s’est couché, ils s’en vont sans espoir, accablés de chagrin; poussant de longs soupirs, ils s’éloignent et blâment leur propre descendant qui les a délaissés.
Unspecified (didactic narrator within Tīrthamāhātmya)
Scene: The Sun has set; the doorway is dark. Ethereal Pitṛs turn away, shoulders bowed, exhaling long sighs, casting a reproachful glance back toward the negligent household.
Neglect of ancestral duty is framed as a serious moral failure that brings sorrow to the Pitṛs and blame upon the descendant.
No site is named; the verse supports the broader māhātmya atmosphere by stressing the gravity of proper rites within sacred time.
Complete Śrāddha before sunset on amāvāsyā; otherwise the Pitṛs are said to depart dissatisfied.