Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

तेन चाराधितः सूर्यस्तत्रस्थेन द्विजोत्तमाः

tena cārādhitaḥ sūryastatrasthena dvijottamāḥ

Ô meilleurs des deux-fois-nés, par celui qui demeurait en ce lieu, le Soleil (Sūrya) fut honoré et adoré selon le rite.

tenaby him/thereby
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by him/thereby’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
ārādhitaḥwas worshipped/propitiated
ārādhitaḥ:
Kriyā (Predicate participle/क्रिया)
TypeAdjective
Rootā-rādh (धातु) → ārādhita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; PPP ‘worshipped/propitiated’ (agreeing with sūryaḥ)
sūryaḥthe Sun
sūryaḥ:
Karma (Object of worship in passive/कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
tatra-sthenaby the one staying there
tatra-sthena:
Karaṇa (Agent in passive/करण)
TypeAdjective
Roottatra (अव्यय) + stha (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Avyayībhāva: ‘tatra sthitaḥ’ → instrumental ‘by the one staying there’
dvija-uttamāḥO best of the twice-born (Brahmins)
dvija-uttamāḥ:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Karmadhāraya: ‘uttamāḥ dvijāḥ’ (excellent Brahmins)

Sūta (continuing narration; addressing sages/brāhmaṇas)

Tirtha: Ravi-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Dvija-uttamāḥ (explicit)

Scene: A disciplined worshipper at dawn offers arghya to the rising Sun near a shrine; the sages are addressed in narration; the setting suggests a tīrtha precinct.

S
Sūta
S
Sūrya
D
Dvija

FAQs

Steadfast worship performed in a sanctified place is emphasized as effective propitiation of the deity.

The Ratnāditya/Sūrya sacred setting within Hāṭakeśvara-kṣetra in Nāgarakhaṇḍa.

Ārādhana (devotional worship) of Sūrya by a devotee residing at the holy place.