Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 785

तस्योद्देशेन यो दद्याद्धेनुं श्रद्धासमन्वितः । न तस्यान्वयजातोऽपि व्याधिना परिगृह्यते

tasyoddeśena yo dadyāddhenuṃ śraddhāsamanvitaḥ | na tasyānvayajāto'pi vyādhinā parigṛhyate

Quiconque, avec foi, offre une vache en son nom (pour l’amour de ce saint), même un être né dans sa lignée ne sera pas saisi par la maladie.

tasyaof that (tīrtha/deity)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive ‘of that/of him’
uddeśenaby (his) designation/intention
uddeśena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootuddeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by the designation/intention (in his name)’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘who’
dadyātshould give
dadyāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should give’
dhenuma cow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
śraddhā-samanvitaḥendowed with faith
śraddhā-samanvitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of subject/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśraddhā (प्रातिपदिक) + samanvita (कृदन्त, क्त; सम्+अन्वि/अन्वि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Tatpuruṣa: ‘śraddhayā samanvitaḥ’ (endowed with faith)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
tasyaof him
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive ‘of him/of that person’
anvaya-jātaḥa descendant
anvaya-jātaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanvaya (प्रातिपदिक) + jāta (कृदन्त, क्त; jan धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Tatpuruṣa: ‘anvaye jātaḥ’ (born in the lineage/descendant)
apieven
api:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle) ‘even/also’
vyādhināby disease
vyādhinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvyādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by disease’
parigṛhyateis seized/afflicted
parigṛhyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-grah (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘is seized/afflicted’

Narratorial voice (Purāṇic narrator describing dāna-phala within the māhātmya)

Tirtha: Ratnāditya/Ravi tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śaunaka-ādi (implied traditional frame)

Scene: A devotee, hands joined, offers a decorated cow with calf to a brāhmaṇa near a sun-shrine/tīrtha; attendants hold water-pot and saṅkalpa leaves; the background suggests a Gujarati sacred landscape.

D
Dāna (cow-gift)

FAQs

Faith-filled charity offered to a sacred cause generates protective merit that extends beyond the donor to the family line.

The verse belongs to the Ratnāditya/Hāṭakeśvara-kṣetra māhātmya stream within Nāgarakhaṇḍa.

Go-dāna (donation of a cow) performed with śraddhā, dedicated in the name/for the sake of the revered sacred presence.