Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

नूनं तस्य प्रभावोऽयं तीर्थस्याद्य निशागमे । मयावगाहितं यच्च पशोरर्थं सुकर्द्दमम्

nūnaṃ tasya prabhāvo'yaṃ tīrthasyādya niśāgame | mayāvagāhitaṃ yacca paśorarthaṃ sukarddamam

Assurément, telle est la puissance de ce tīrtha sacré, manifestée en cette nuit ; car je suis entré, pour le bien d’un animal, même dans cette eau boueuse pourtant douce.

nūnamsurely
nūnam:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnūnam (अव्यय)
Formअव्यय (particle/adverb) ‘surely/indeed’
tasyaof that (tīrtha)
tasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of it/of that’
prabhāvaḥpower, efficacy
prabhāvaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
ayamthis
ayam:
Viśeṣaṇa (Appositive/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative ‘this’
tīrthasyaof the sacred ford
tīrthasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of the tīrtha’
adyatoday, now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘today/now’
niśāgameat nightfall
niśāgame:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootniśāgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular ‘at the coming of night’
mayāby me
mayā:
Karaṇa (Agent in passive/instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental ‘by me’
avagāhitambathed in, entered
avagāhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootava-gāh (धातु) → avagāhita (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; PPP ‘entered/bathed in’
yatwhich
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun ‘which’
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
paśoḥof the animal
paśoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpaśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular ‘of the animal’
arthamfor the sake (of)
artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative ‘for the sake/purpose’
su-karddamamvery muddy
su-karddamam:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + karddama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Karmadhāraya: ‘ati-karddamam’ (very muddy)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Type: tirtha

Scene: The healed man, now radiant, gestures toward the direction of the sacred pit/ford, acknowledging its power; memory of the muddy immersion and animal rescue overlays the scene like a narrative vignette.

T
tīrtha
P
paśu (animal)

FAQs

Even incidental contact with a powerful tīrtha—especially while performing a compassionate act—can yield extraordinary purification and blessing.

The unnamed tīrtha/kuṇḍa of Adhyāya 212, whose potency is being inferred by the healed person; later verses connect practice here with Bhāskara.

Implied avagāha (immersion/bathing) in the tīrtha; explicit injunctions to perform snāna appear in verse 71 onward.