Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

शोकार्णवे परिक्षिप्य मां सभार्यं वयोऽधिकम् । तन्मा पुत्रक भूयस्त्वमीदृक्कर्म करिष्यसि

śokārṇave parikṣipya māṃ sabhāryaṃ vayo'dhikam | tanmā putraka bhūyastvamīdṛkkarma kariṣyasi

Tu m’as jeté—avec ta mère—dans l’océan du chagrin, bien que nous soyons d’un âge avancé. Aussi, mon cher fils, ne commets plus jamais un tel acte.

शोकार्णवेin the ocean of grief
शोकार्णवे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोक + अर्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (शोकस्य अर्णवः)
परिक्षिप्यhaving cast/abandoned
परिक्षिप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootपरि-क्षिप् (धातु) + क्त्वा (ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (gerund)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
सभार्यम्together with (my) wife
सभार्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootस + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुव्रीहिः—"भार्यया सहितम्" (qualifying माम्)
वयःऽधिकम्advanced in age / older
वयःऽधिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootवयस् (प्रातिपदिक) + अधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (वयसः अधिकम्)
तत्therefore
तत्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; निषेध/उपसंहारार्थक: "therefore/so"
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्; आज्ञार्थे (prohibitive)
पुत्रकO dear son
पुत्रक:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; स्नेहार्थक-प्रत्यय (diminutive)
भूयःagain
भूयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formअव्ययम्; पुनरर्थक (again)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, मध्यमपुरुषार्थे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ईदृक्-कर्मsuch an act
ईदृक्-कर्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईदृश् (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः—ईदृक् कर्म (such a deed)
करिष्यसिyou will do
करिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्

Sūta (narration continuing; quoted speech of the Brahmin father)

Type: kshetra

Listener: Dvija-sattamāḥ

Scene: The father, still emotional, gently admonishes the boy; the mother stands close, relieved yet shaken; the boy listens with lowered gaze, the scene balancing love and discipline.

B
Brahmin father
M
mother (wife)
T
the boy

FAQs

Dharma includes compassion toward elders; one should not cause needless sorrow to parents and dependents.

No site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya narrative framework.

None; it is moral instruction within a family dialogue.