Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

शंख उवाच । यद्येवं चौर्यदोषोऽस्ति मम तात महत्तरः । निग्रहं कुरु मे शीघ्रं येन न स्यात्तपःक्षयः

śaṃkha uvāca | yadyevaṃ cauryadoṣo'sti mama tāta mahattaraḥ | nigrahaṃ kuru me śīghraṃ yena na syāttapaḥkṣayaḥ

Śaṃkha dit : Si une telle faute de vol est en moi, ô père, et qu’elle est très grande, réprime-moi et châtie-moi vite, afin que mon austérité (tapas) ne soit pas dissipée.

शंखःŚaṅkha
शंखः:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — वक्ता/कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — 'said'
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
एवम्thus/so
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus/so)
चौर्यदोषःthe fault of theft
चौर्यदोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचौर्य + दोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चौर्यस्य दोषः) — 'fault of theft'
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — 'is/exists'
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — 'my'
तातdear father/sir
तात:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन — संबोधन
महत्तरःgreater
महत्तरः:
Karta (Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative) — 'greater' (predicate of दोषः)
निग्रहम्punishment/restraint
निग्रहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — कर्म
कुरुdo/inflict
कुरु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन — 'do/inflict'
मेfor me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन — 'for me/to me' (enclitic)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/क्रियाविशेषणरूपेण अव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (quickly)
येनby which/so that
येन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — 'by which/so that' (instrumental of means)
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
स्यात्may be/should occur
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन — 'may be/should be'
तपःक्षयःloss of austerity (merit)
तपःक्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तपसः क्षयः) — 'loss of austerity/merit'

Śaṃkha

Listener: (contextual) frame listener(s); within episode, Śaṃkha speaks to his father

Scene: Śaṃkha, anxious yet resolute, addresses his father with folded hands; his posture shows urgency and humility, requesting immediate restraint to save his austerity.

Ś
Śaṃkha

FAQs

True repentance is proactive: one asks for correction so that spiritual merit (tapas) is protected from the corrosion of sin.

Not named in this verse; it sets up the later movement toward Hāṭakeśvara-kṣetra for purification and spiritual fulfillment.

Immediate nigraha (disciplinary correction) as a form of prāyaścitta is requested.