निर्विण्णोऽहं मुनिश्रेष्ठ जीवितस्य च सांप्रतम् । तस्माद्ब्रूहि किमर्थं मे दारिद्र्यं समुपस्थितम्
nirviṇṇo'haṃ muniśreṣṭha jīvitasya ca sāṃpratam | tasmādbrūhi kimarthaṃ me dāridryaṃ samupasthitam
Ô le meilleur des sages, à présent je suis las de la vie elle-même. Dis-moi donc : pourquoi la pauvreté est-elle venue sur moi ?
Unspecified petitioner/king (contextual; addressed to a sage)
Scene: A distressed, impoverished figure—once royal—stands with bowed head before a serene muni in a forest āśrama; sparse belongings, a begging bowl, and a faint suggestion of former regalia evoke fallen fortune.
Suffering prompts inquiry into karma and dharma; seeking wise counsel is the first step toward clarity.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it is a question seeking causation and guidance.