Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

निर्विण्णोऽहं मुनिश्रेष्ठ जीवितस्य च सांप्रतम् । तस्माद्ब्रूहि किमर्थं मे दारिद्र्यं समुपस्थितम्

nirviṇṇo'haṃ muniśreṣṭha jīvitasya ca sāṃpratam | tasmādbrūhi kimarthaṃ me dāridryaṃ samupasthitam

Ô le meilleur des sages, à présent je suis las de la vie elle-même. Dis-moi donc : pourquoi la pauvreté est-elle venue sur moi ?

निर्विण्णःdisgusted, weary
निर्विण्णः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootnirviṇṇa (कृदन्त; √vid/√vind? निर्विद् भावे—निर्+√विद्/विन्द्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण (past passive participle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष-सूचक; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनिनां श्रेष्ठः)
जीवितस्यof (my) life
जीवितस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सांप्रतम्now, at present
सांप्रतम्:
Adhikarana (Temporal locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsāṃprata (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति हेत्वर्थे अव्ययीभूत-प्रयोगः (ablatival adverb: 'therefore/from that')
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
किमर्थम्for what reason? why?
किमर्थम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim + artha (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb); तत्पुरुष-समासः (किम् अर्थम्)
मेto me / for me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic)
दारिद्र्यम्poverty
दारिद्र्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāridrya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
समुपस्थितम्has come upon, has arisen
समुपस्थितम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-upa-√sthā (धातु) + upasthita (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दारिद्र्यं इति कर्तरि विशेषणवत्

Unspecified petitioner/king (contextual; addressed to a sage)

Scene: A distressed, impoverished figure—once royal—stands with bowed head before a serene muni in a forest āśrama; sparse belongings, a begging bowl, and a faint suggestion of former regalia evoke fallen fortune.

FAQs

Suffering prompts inquiry into karma and dharma; seeking wise counsel is the first step toward clarity.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a question seeking causation and guidance.