विपिने तस्करैः पापैः प्रपीड्येऽहं समंततः । यत्किंचिदश्वनागाद्यं मया सह समागतम्
vipine taskaraiḥ pāpaiḥ prapīḍye'haṃ samaṃtataḥ | yatkiṃcidaśvanāgādyaṃ mayā saha samāgatam
Dans la forêt, je suis harcelé de toutes parts par des brigands pécheurs; et tout ce que j’avais avec moi—chevaux, éléphants et autres—est aussi tombé sous leurs attaques.
King (continuing)
Scene: A tense memory-image: bandits in a dark forest attacking the king’s caravan—horses and elephants in disarray—contrasted with the present calm before Nārada.
Material supports can vanish in crisis; such pressure often becomes the catalyst for spiritual refuge and dharmic inquiry.
No tīrtha is named in this verse; it narrates the king’s hardship en route within a tīrtha-māhātmya chapter.
None.