Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततो वर्षसहस्रांते परमे संव्यवस्थिते । प्रभिद्य मेदिनीपृष्ठं निष्क्रांतं लिंगमुत्तमम्

tato varṣasahasrāṃte parame saṃvyavasthite | prabhidya medinīpṛṣṭhaṃ niṣkrāṃtaṃ liṃgamuttamam

Alors, au terme de mille ans, lorsque l’austérité parvint à son accomplissement suprême, un liṅga d’excellence jaillit, perçant la surface de la terre et apparaissant au regard.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
varṣa-sahasra-anteat the end of a thousand years
varṣa-sahasra-ante:
Adhikaraṇa (Locative/when)
TypeNoun
Rootvarṣa (वर्ष) + sahasra (सहस्र) + anta (अन्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (वर्षसहस्रस्य अन्ते)
paramein the highest (state)
parame:
Viśeṣaṇa (Qualifier of saṃvyavasthite)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (in the supreme/utmost)
saṃvyavasthitewhen (he was) firmly established
saṃvyavasthite:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootsaṃ-vi-ava-sthā (संव्यवस्था धातु-समूह; स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
prabhidyahaving pierced/split
prabhidya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootpra-bhid (प्रभिद्/भिद् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकाले कृत्य
medinī-pṛṣṭhamthe surface of the earth
medinī-pṛṣṭham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmedinī (मेदिनी) + pṛṣṭha (पृष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मेदिन्याः पृष्ठम्)
niṣkrāntamhaving emerged, come out
niṣkrāntam:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootnis-krām (निष्क्राम्; क्रम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (liṅgam इति सह)
liṅgamthe liṅga (emblem)
liṅgam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootliṅga (लिङ्ग प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (उत्तम प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (liṅgam)

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in verse)

Type: kshetra

Scene: The ground cracks open at the end of a millennium of tapas; from the fissure rises a pristine, radiant liṅga, dust and light swirling; the sage stands or kneels in astonished devotion.

Ś
Śiva-liṅga
H
Hāṭakeśvara (context)

FAQs

Sustained tapas culminates in tangible divine revelation, linking inner discipline with sacred place-manifestation.

The verse describes the manifestation of the liṅga associated with Hāṭakeśvara, establishing the sanctity of that locale.

No new rite is prescribed; the verse presents the fruit (phala) of prolonged austerity—Śiva-liṅga manifestation.