Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

परदारकृतात्पापात्स सर्वान्मुक्तिमेष्यति

paradārakṛtātpāpātsa sarvānmuktimeṣyati

De tous les péchés nés des relations avec l’épouse d’autrui, il obtiendra la délivrance.

पर-दार-कृतात्from (sin) caused by another’s wife
पर-दार-कृतात्:
Apadana (अपादान) — qualifier
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √कृ)
Formनपुंसकलिङ्ग (पापात् इति विशेषणम्), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; ‘caused by another’s wife’
पापात्from sin
पापात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सर्वान्all (entirely)
सर्वान्:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; (जनान्/पापान् इत्यादि) अनुक्त-विशेष्ये विशेषणरूपेण
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
एष्यतिwill attain; will go to
एष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु; गत्यर्थक)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Unclear from excerpt (concluding फलश्रुति line tied to the preceding vow and worship)

Type: kshetra

Scene: A repentant devotee, head bowed, offers worship with visible humility; the atmosphere shifts from guilt to purification, with light breaking through clouds symbolizing release.

FAQs

Sincere vrata and worship are presented as purifying disciplines capable of freeing one from grave moral faults.

No particular tīrtha is named in this standalone verse.

The verse states the result (mokṣa/release) tied to the previously described pañcarātra-vrata and worship regimen.