शक्रोऽपि श्राद्धकर्माणि कृत्वा तेषां दिवौकसाम् । तीर्थयात्रापरो भूत्वा तथैव च व्यवस्थितः
śakro'pi śrāddhakarmāṇi kṛtvā teṣāṃ divaukasām | tīrthayātrāparo bhūtvā tathaiva ca vyavasthitaḥ
Śakra aussi, après avoir accompli les rites de śrāddha pour ces êtres célestes, se voua au pèlerinage des tīrtha et demeura établi dans cette même voie.
Narrator (within the Viśvāmitra-framed narration; explicit speaker not marked in this verse)
Tirtha: Bālamaṇḍana Tīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: King (nara-adhipa)
Scene: Indra performs śrāddha offerings for celestial beings, then sets out with attendants toward a sequence of tīrthas, embodying disciplined pilgrimage.
Ritual duty (śrāddha) and sacred travel (tīrtha-yātrā) are complementary expressions of dharma, even for divine rulers.
The verse broadly praises tīrtha-yātrā within the Nāgarakhaṇḍa tīrthamāhātmya flow; the immediate context remains Hāṭakeśvara/Bālamaṇḍana.
Śrāddha-karmāṇi (rites of offering) and dedication to tīrtha pilgrimage are highlighted.