Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 153

माघमासे सिते पक्षे त्रयो दश्यां दिने स्थिते । तद्ग्रामसंस्थिता लोका येऽत्रागत्य समाहिताः

māghamāse site pakṣe trayo daśyāṃ dine sthite | tadgrāmasaṃsthitā lokā ye'trāgatya samāhitāḥ

Au mois de Māgha, durant la quinzaine claire, lorsque survient le treizième jour lunaire, les gens établis dans ces villages, venant ici l’esprit recueilli—

māghamāsein the month of Māgha
māghamāse:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootmāgha (प्रातिपदिक) + māsa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (माघस्य मासः), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sitebright (white)
site:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; pakṣe इत्यस्य विशेषणम्
pakṣein the fortnight
pakṣe:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
trayaḥthree
trayaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (used distributively with days)
daśyāmon the tenth (tithi)
daśyām:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (तिथि: दशमी)
dineon the day
dine:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitehaving come/occurred
sthite:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (क्त) → sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; dine इत्यस्य विशेषणम् (when the day has arrived)
tadgrāmasaṃsthitāḥresiding in that village
tadgrāmasaṃsthitāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम) + grāma (प्रातिपदिक) + saṃsthita (sam-sthā धातु + kta)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् ग्रामे संस्थिताः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; lokāḥ इत्यस्य विशेषणम्
lokāḥpeople
lokāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
atrahere
atra:
Deśa (Place marker/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
āgatyahaving come
āgatya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-gam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund)
samāhitāḥcollected/attentive
samāhitāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-dhā (धातु) + kta (क्त) → samāhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; lokāḥ/ye इत्यस्य विशेषणम्

Unspecified (deduced: narrator introducing a calendrical observance at the tīrtha)

Tirtha: Bālamaṇḍanaka

Type: kund

Scene: On Māgha śukla trayodaśī, villagers walk in procession toward the sacred tank and liṅga, carrying flowers, lamps, and water pots, faces calm and intent.

M
Māgha (month)
Ś
Śukla pakṣa (bright fortnight)
T
Trayodaśī (tithi)

FAQs

Sacred time (kāla) enhances sacred place (deśa); visiting a tīrtha on an auspicious tithi with concentration is especially meritorious.

Bālamaṇḍanaka tīrtha, with a specific calendrical occasion highlighted.

Come to the tīrtha in Māgha, bright fortnight, on Trayodaśī, with a composed and attentive mind (preparatory requirement for worship described next).