Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

तस्य शुद्धिः प्रदातव्या प्रयत्नेन द्विजोत्तमैः । शुद्धिं तु त्रिविधां प्राप्तो मम वाक्यसमुद्भवाम्

tasya śuddhiḥ pradātavyā prayatnena dvijottamaiḥ | śuddhiṃ tu trividhāṃ prāpto mama vākyasamudbhavām

Ainsi, sa purification doit être conférée avec un effort sincère par les meilleurs brāhmaṇas. De ma parole procède une purification en trois formes.

तस्यof him/of that (person)
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
शुद्धिःpurification
शुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन
प्रदातव्याto be given
प्रदातव्या:
Vidhi (Obligation predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र+दा (धातु) + तव्यत् (कृदन्त) → प्रदातव्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
द्विजोत्तमैःby the best Brahmins
द्विजोत्तमैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता-सह), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थे ‘श्रेष्ठा द्विजाः’
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधार्थक-अव्यय
त्रिविधाम्threefold
त्रिविधाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या) + विध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः विधाः यस्याः सा)
प्राप्तः(he) has obtained/received
प्राप्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्र+आप् (धातु) + क्त (कृदन्त) → प्राप्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
वाक्य-समुद्भवाम्arisen from (my) statement
वाक्य-समुद्भवाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य (प्रातिपदिक) + समुद्भव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वाक्यात् समुद्भवा)

Bhartṛyajña

Listener: Ritual authorities / audience seeking rules for Nāgara identity and purification

Scene: The leading brāhmaṇa rises and formally grants śuddhi to the supplicant; a palm-leaf manuscript or sacred fire is present, indicating ‘mama vākya’; three symbolic markers (water, fire, mantra) hint at threefold purification.

D
Dvijottamas (best Brāhmaṇas)

FAQs

Dharma provides structured means of restoration: purification is not arbitrary, but a principled process taught by tradition.

The verse does not name a site; it continues the tīrtha-centered framework where purification is administered under sacred authority.

Śuddhi must be granted diligently by dvijottamas, and it is described as “threefold” (trividhā), to be detailed by the teacher’s instruction.