सोऽब्रवीत्साहसं कृत्वा सर्वानेव द्द्विजोत्तमान् । प्रतिगृह्णाम्यहं कामं तप्तमाषकमेव च
so'bravītsāhasaṃ kṛtvā sarvāneva ddvijottamān | pratigṛhṇāmyahaṃ kāmaṃ taptamāṣakameva ca
Alors, s’étant affermi, il déclara devant tous les meilleurs des deux-fois-nés : « J’accepte cette épreuve selon mon choix ; même la māṣaka, la pièce chauffée à blanc (taptamāṣaka), je la recevrai. »
The pilgrim/unknown man
Type: kshetra
Scene: Before a gathered council of brāhmaṇas, the man steels himself and declares readiness to accept the ordeal—symbolized by a heated māṣaka (coin/metal piece) test—signaling resolve to be purified.
True repentance and the desire for purity may require courageous acceptance of demanding dharmic tests.
The narrative remains within a tīrtha setting, but this verse focuses on the acceptance of an ordeal rather than naming the site.
Acceptance of a ‘taptamāṣaka’ (heated metal/coin) ordeal is referenced as part of a śuddhi-related test.