Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 89

पूजयित्वा तु तल्लिंगं ततो याति दिवालयम् । महापातकयुक्तोऽपि तत्प्रभावादसंशयम्

pūjayitvā tu talliṃgaṃ tato yāti divālayam | mahāpātakayukto'pi tatprabhāvādasaṃśayam

Et après avoir vénéré ce liṅga, il se rend alors au séjour divin. Même chargé de grands péchés, il l’obtient par sa puissance, sans aucun doute.

pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (prior action)
TypeIndeclinable
Root√pūj (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = having worshipped
tuindeed
tu:
Sambandha (particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अन्वय-निपात) = but; indeed
tat-liṅgamthat liṅga
tat-liṅgam:
Karma (object of pūjayitvā)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + liṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; तत्पुरुषः (तत्-सम्बद्धं लिङ्गम्) = that liṅga
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय = then; thereafter
yātigoes
yāti:
Kriyā (verbal predicate)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमा पुरुष, एकवचन = goes
diva-ālayamto the heavenly abode
diva-ālayam:
Karma (goal as object)
TypeNoun
Rootdiva (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दिवः आलयम्) = abode of heaven
mahā-pātaka-yuktaḥeven if burdened with great sins
mahā-pātaka-yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (of subject)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) √yuj ‘to be joined’ = endowed with great sins; कर्तृ (नरः) इत्यस्य विशेषणम्
apieven
api:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (अपि = even)
tat-prabhāvātdue to its power
tat-prabhāvāt:
Hetu (cause)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य प्रभावः) = due to its power
asaṃśayamundoubtedly
asaṃśayam:
Kriyā-viśeṣaṇa (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootasaṃśaya (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = without doubt

Purāṇic narrator

Tirtha: Tīrtha-yugma with Śiva-liṅga

Type: kshetra

Scene: A pilgrim, freshly bathed, stands before a dark stone liṅga on a pedestal, offering water and bilva leaves; a subtle radiance rises upward, indicating ascent to a divine abode. In the background, twin waters glimmer, linking snāna to pūjā.

L
Liṅga
D
Divālaya (divine abode)
M
Mahāpātaka

FAQs

The tīrtha and its liṅga are portrayed as supremely redemptive: sincere worship can uplift even the gravely fallen.

The tīrthayugma and the associated “that liṅga” shrine described in Nāgarakhaṇḍa, Tīrthamāhātmya, Adhyāya 198.

Liṅga-pūjā (worship of the liṅga), following the tīrtha immersion context.